Από ξένο τόπο - Αυτός που σέρνει το χορό

Δύο αγαπημένα τραγούδια...

"Από ξένο τόπο"

Παραδοσιακό τραγούδι της Σμύρνης και γενικότερα της Μικράς Ασίας σε ρυθμό 2/4 (δίσημο). 

Πρόκειται για τραγούδι της αγάπης και χορεύεται ως συρτός ή και μπάλος. 

Πρόκειται για τραγούδι το οποίο σε πολλές και διαφορετικές παραλλαγές εντοπίζεται σε ολόκληρη την Ανατολική Μεσόγειο (Ελλάδα, Τουρκία, Αίγυπτος κλπ). Στις ελληνικές παραλλαγές εμφανίζεται σε αρκετά διαφορετικά τραγούδια, όπως το "Έχασα μαντήλι" ή του "Εσκούταρι". 

Λίγες, ακόμη πιο γενικές, πληροφορίες για το τραγούδι:

Ουσκουντάρ ή Σκούταρι είναι η αρχαία Χρυσόπολις, μεγάλο προάστιο της Κωνσταντινούπολης στο οποίο ζούσαν αρκετές χιλιάδες Έλληνες και για το οποίο, γράφτηκε το περίφημο τραγούδι που απαντιέται μέχρι και την Αίγυπτο και θεωρείται από τα πιο γνωστά της σεφαραδίτικης παράδοσης της ανατολικής μεσογείου.

Στην Αίγυπτο συναντιέται ως « Fel S hara » ή « Ya Banat Iskandaria ». Ισκεντερία είναι η Αλέξάνδρεια. Υπάρχει μια συνάφεια, μιας και στα Τουρκικά Ισκεντέρείναι ο Αλέξανδρος. Στην ελληνική γλώσσα η μελωδία τραγουδιέται σε διάφορα σημεία της Ελλάδας ως «Από ξένο τόπο κι απ’ αλαργινό» και θεωρείται από τα πιο γνωστά τραγούδια των ανατολικών παραλίων.

Το 1960 το συμπεριέλαβε στο ρεπερτόριό του μέχρι και ο Μάρκος Βαμβακάρης ηχογραφώντας το με την Καίτη Γκρέυ. Στη δεκαετία του 1950 η κατά τον Όρσον Ουέλες «πιο συναρπαστική γυναίκα στον κόσμο», η Έρθα Κιτ, ηθοποιός και τραγουδίστρια του ύφους των παλιών Καμπαρέ, το έκανε γνωστό και πέρα απ’ τον Ατλαντικό, ενώ, η μελωδία του έφτασε μέχρι την καρδιά της αμερικάνικης τζαζ με εκτελέσεις όπως αυτή του περίφημου φλαουτίστα Χέρμπι Μαν, αλλά, και την Άπω Ανατολή με τον ηλεκτρικό ήχο του περίφημου Ιάπωνα κιθαρίστα Τακέτσι Τεραούτσι.

Από τις ιδιαίτερες μελωδίες που γύρισαν τον κόσμο με όχημα την μεγάλη δύναμη της μουσικής παγκοσμιότητας, δίνοντας, ταυτόχρονα το έντονο γεωγραφικό τους στίγμα.

Οι στίχοι του τραγουδιού: 

Από ξένο τόπο κι απ' αλαργινό 
ήρθ' ένα κορίτσι φως μου δώδεκα χρονώ. 

Ούτε στην πόρτα βγαίνει, ούτε στο στενό 
ούτε στο παραθύρι φως μου, μια ώρα να τη δω. 

Έβγα κόρη του γιαλού, άστρο φωτεινό 
έβγα στο παραθύρι φως μου, δυο λόγια να σου πω. 

Έλα κόρη του γιαλού, άστρο λαμπερό 
χάρισέ μου την ελιά σου που 'χεις στο λαιμό.

ή εναλλακτικά

Aπό ξένο τόπο κι απ’ αλαργινό
ήρθ’ ένα κορίτσι, φως μου, δώδεκα χρονώ

Ούτε στην πόρτα βγαίνει ούτε στο στενό
ούτε στο παραθύρι φως μου, δυο λόγια να της πω

Έχει μαύρα μάτια και σγουρά μαλλιά
και στο μάγουλό του, φως μου, έχει μιαν ελιά

Δε μου τη δανείζεις δε μου την πουλάς
την ελίτσα που `χεις, φως μου, και με τυραννάς

Δε σου τη δανείζω, δε σου την πουλώ
μόν’ να τη χαρίσω θέλω σε κείνον π’ αγαπώ


"Αυτός που σέρνει το χορό"

Τραγούδι με προέλευση από την Προποντίδα.

Ο ρυθμός του κομματιού είναι 8/8 (3-3-2) και χορεύεται ως συρτό.

Οι στίχοι του τραγουδιού:

Αυτός που σέ, αυτός που σέρνει το χορό 
Σέρνει και το καγκέλι, σέρνει και το καγκέλι 
Σέρνει και κά, σέρνει και καταπόδι του 
Κορίτσια σαν αγγέλοι, κορίτσια σαν αγγέλοι 

Σένα τα λέγω εσένα, σένα και άκουτα 
Πάρε χαρτί και πένα, κάτσε και γράψετα 

Αυτόν που σέ, αυτόν που σέρνει το χορό 
Θα τονε τραγουδήσω, θα τονε τραγουδήσω 
Θα του ειπώ, θα του ειπώ παινέματα 
Να τον ευχαριστήσω, να τον ευχαριστήσω 

Σένα τα λέγω εσένα, ψηλέ μου και λιγνέ 
Όταν σε προξενεύουν, να μη το λες το ναι


Τα δύο τραγούδια μαζί σε μια εξαιρετική εκτέλεση των Κατερίνα Παπαδοπούλου (φωνή), Σωκράτη Σινόπουλο (πολίτικη λύρα), Χρίστο Τσιαμούλη (φωνή, ούτι)




Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Μενεξέδες και ζουμπούλια

Κόνιαλι ή Χορός των κουταλιών

Σόφκα